Pesquisar este blog

quinta-feira, 25 de junho de 2026

Fotografei a Terra Girando (para Márcio D'olne Campos)

 

A terra girava

de dia e de noite

Tudo nela girava junto

Ventava a brisa marinha

Aluava-se o céu

Suleando os sonhos

No crepúsculo, somos únicos

Ao nascer do sol somos outros

Brilha a consciência:

embarcados estamos

em uma nave espacial

Tudo gira!

A verdade morde

o rabo da contradição

Inovações de um lado 

Traduções do outro

Crises jogam luz

em reconditos e conflitos

O mundo capota

A mudança floresce

Não acredito em reviravoltas

mas elas chegam todos os dias

O Oroboro é nosso padrão 

de translação poética

Em contradições e ambiguidades

verdades contingentes eu vejo

nas fases da lua

nas fases da vida

a ética em seguir girando

na potência da alegria 

dos encontros


I Photographed the Spinning Earth 

(dedicated to Márcio D'olne Campos)


The earth was spinning

day and night

Everything on it revolved together

The sea breeze blew

The sky mooed itself

Southing the dreams

In the twilight, we are unique

At sunrise we are others

Conscience shines:

aboard we are

on a spaceship

Everything spins!

Truth bites

the tail of contradiction

Innovations on one side

Translations on the other

Crises cast light

on hidden depths and conflicts

The world overturns

Change blossoms

I don't believe in turnabouts

but they arrive every day

The Ouroboros is our pattern

of poetic translation

In contradictions and ambiguities

contingent truths I see

in the phases of the moon

in the phases of life

the ethics of keeping spinning

in the power of joy

of encounters



Fotografié la Tierra girando

(para Márcio D'olne Campos)


La tierra giraba

de día y de noche

Todo en ella giraba junto

Soplaba la brisa marina

Se aluaba el cielo

Surcando los sueños

En el crepúsculo, somos únicos

Al nacer el sol somos otros

Brilla la conciencia:

embarcados estamos

en una nave espacial

¡Todo gira!

La verdad muerde

la cola de la contradicción

Innovaciones de un lado

Traducciones del otro

Las crisis arrojan luz

sobre recónditos y conflictos

El mundo se voltea

El cambio florece

No creo en los giros inesperados

pero llegan todos los días

El Ouroboros es nuestro patrón

de traslación poética

En contradicciones y ambigüedades

verdades contingentes veo

en las fases de la luna

en las fases de la vida

la ética en seguir girando

en la potencia de la alegría

de los encuentros



J'ai photographié la Terre qui tourne

(pour Márcio D'olne Campos)


La terre tournait

de jour et de nuit

Tout en elle tournait ensemble

La brise marine soufflait

Le ciel se lunait

Sillonnant les rêves

Au crépuscule, nous sommes uniques

Au lever du soleil nous sommes autres

La conscience brille:

embarqués nous sommes

dans un vaisseau spatial

Tout tourne!

La vérité mord

la queue de la contradiction

Innovations d'un côté

Traductions de l'autre

Les crises jettent de la lumière

sur des recoins et des conflits

Le monde chavire

Le changement fleurit

Je ne crois pas aux retournements

mais ils arrivent tous les jours

L'Ouroboros est notre modèle

de translation poétique

Dans les contradictions et les ambiguïtés

des vérités contingentes je vois

dans les phases de la lune

dans les phases de la vie

l'éthique de continuer à tourner

dans la puissance de la joie

des rencontres



Ich habe die rotierende Erde fotografiert

(für Márcio D'olne Campos)


Die Erde drehte sich

Tag und Nacht

Alles auf ihr drehte sich mit

Die Meeresbrise wehte

Der Himmel monte sich

Die Träume durchpflügend

In der Dämmerung sind wir einzigartig

Bei Sonnenaufgang sind wir andere

Das Bewusstsein leuchtet:

eingeschifft sind wir

in einem Raumschiff

Alles dreht sich!

Die Wahrheit beißt

in den Schwanz des Widerspruchs

Innovationen auf der einen Seite

Übersetzungen auf der anderen

Krisen werfen Licht

in versteckte Winkel und Konflikte

Die Welt kippt um

Der Wandel blüht

Ich glaube nicht an Wendungen

aber sie kommen jeden Tag

Der Ouroboros ist unser Muster

poetischer Übertragung

In Widersprüchen und Mehrdeutigkeiten

kontingente Wahrheiten sehe ich

in den Mondphasen

in den Lebensphasen

die Ethik, weiterzudrehen

in der Kraft der Freude

der Begegnungen


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Fotografei a Terra Girando (para Márcio D'olne Campos)

  A terra girava de dia e de noite Tudo nela girava junto Ventava a brisa marinha Aluava-se o céu Suleando os sonhos No crepúsculo, somos ún...