Pesquisar este blog

quinta-feira, 30 de outubro de 2025

Fotografei a Rotação da Terra (para Manuel de Barros)


Ela estava rodopiando

de dia e de noite

Tudo nela girava junto:

Venta a brisa marinha

Alua o céu

Solea ate os sonhos

No crepusculo somos únicos

Ao nascer do sol somos outros

Brilha a consciencia 

de que estamos embarcados 

em uma nave especial

Tudo roda!

A verdade morde

o rabo da contradição

A inovação de um lado 

A transgessão do outro

As crises jogam luz

em conflitos escondidos

O mundo capota

A mudança floresce

Não acredito em reviravoltas

mas elas chegam todo dia

O Oroboro é nosso padrão 

de rotação física e poética

das contradições e ambiguidades

As verdades contingentes eu vejo

todo dia nas fases da lua

Ética é continuar girando

com potência infinita


I Photographed the Earth's Rotation

(for Manuel de Barros)


​She was spinning

day and night

Everything in her turned together:

​The sea breeze winds

The sky moons

The sun suns even the dreams

​At dusk we are unique

At sunrise we are others

Consciousness shines

that we are embarked

on a special vessel

​Everything spins!

Truth bites

the tail of contradiction

Innovation on one side

Transgression on the other

Crises shed light

on hidden conflicts

The world flips over

Change flourishes

​I don't believe in sudden turnarounds

but they arrive every day

The Ouroboros is our standard 

of the physical and poetic rotation 

through contradictions and ambiguities

Contingent truths I see

every day in the phases of the moon

​Ethics is to keep spinning

with this infinite power




Fotografié la Rotación de la Tierra

(para Manuel de Barros)


​Ella estaba girando

​de día y de noche

​Todo en ella giraba a la par:

Vienta la brisa marina

Aluna el cielo

Solea hasta los sueños

​En el crepúsculo somos únicos

Al salir el sol somos otros

Brilla la conciencia

de que estamos embarcados

en una nave especial

​¡Todo rueda!

​La verdad muerde

la cola de la contradicción

​La innovación por un lado

La transgresión por el otro

Las crisis arrojan luz

sobre conflictos escondidos

​El mundo da un vuelco

El cambio florece

​No creo en los giros inesperados

pero llegan cada día

​El Ouroboro es nuestro patrón 

de rotación física y poética

de las contradicciones y ambigüedades

​Las verdades contingentes las veo

todos los días en las fases de la luna

​Ética es seguir girando

con potencia infinita




J'ai photographié la Rotation de la Terre

(pour Manuel de Barros)


​Elle tourbillonnait

de jour et de nuit

Tout en elle tournait ensemble:

​Le vent fait souffler la brise marine

La lune illumine le ciel

Le soleil ensoleille même les rêves

​Au crépuscule nous sommes uniques

Au lever du soleil nous sommes autres

La conscience brille

que nous sommes embarqués

dans un vaisseau spatial

Tout tourne!

​La vérité mord

la queue de la contradiction

L'innovation d'un côté

La transgression de l'autre

Les crises jettent la lumière

sur des conflits cachés

Le monde chavire

Le changement s'épanouit

​Je ne crois pas aux revirements

mais ils arrivent tous les jours

L'Ouroboros est notre modèle 

de rotation physique et poétique

des contradictions et des ambiguïtés

Les vérités contingentes, je les vois

tous les jours dans les phases de la lune

L'Éthique est de continuer à tourner

avec une puissance infinie


Ich fotografierte die Rotation der Erde

(für Manuel de Barros)


​Sie wirbelte herum

bei Tag und bei Nacht

Alles in ihr rotierte mit:

​Der wind verweht die meeresbrise

Der mond be-mondet den himmel

Die sonne be-sonnt selbst die träume

​In der dämmerung sind wir einzigartig

Beim sonnenaufgang sind wir andere

Das bewusstsein erstrahlt

dass wir an bord sind

eines besonderen cchiffes

Alles dreht sich!

​Die wahrheit beißt

den schwanz des widerspruchs

Die innovation auf der einen Seite

Die Übertretung auf der anderen

Die krisen werfen Licht

auf versteckte Konflikte

Die welt kentert

Der wandel blüht

​Ich glaube nicht an kehrtwenden

aber sie kommen jeden Tag

Der ouroboros ist unser rotationsmuster 

physische und poetische 

der widersprüche und der woppeldeutigkeiten

Die kontingenten wahrheiten sehe ich

jeden Tag in den mondphasen

Ethik ist es, weiter zu rotieren

mit unendlicher kraft

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Fotografei a Rotação da Terra (para Manuel de Barros)

Ela estava rodopiando de dia e de noite Tudo nela girava junto: Venta a brisa marinha Alua o céu Solea ate os sonhos No crepusculo somos úni...